Keine exakte Übersetzung gefunden für المناطق المستعمرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المناطق المستعمرة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The British moved some members of the tribes from theunsettled areas of the frontier to the settled (colonial)areas.
    نقل البريطانيون بعض أفراد القبائل من المناطق غير المستقرةعلى الحدود إلى المناطق المستقرة (المستعمرة).
  • However, the disengagement plan remains unilateral and Israel, in implementing it, wrought widespread destruction in the settlement areas and left many important issues unresolved, including those of the checkpoints, the airport, the seaport and the link between the West Bank and the Gaza Strip.
    لقد بقيت خطة فك الارتباط أحادية الجانب، وقامت إسرائيل خلال تنفيذها بتدمير واسع في مناطق المستعمرات، وبقيت الكثير من الأمور الهامة، مثل المعابر والمطار والميناء والردم الناتج عن التدمير والربط ما بين قطاع غزة والضفة الغربية، بقيت من دون حل.
  • Each year, in the denser parts of the colony, a fifth of the pups are crushed to death
    ..في كل عام ، في المناطق المزدحمة من المستعمرة يُداس خُمس عدد الصغار حتى الموت
  • Three articles in this section addressed decolonization, including an interview with the Chairman of the Fourth Committee, an overview of the main issues in the agenda of the Fourth Committee, including decolonization, and an article on a Fourth Committee resolution acknowledging the University for Peace for its work in preparing graduates for careers in colonized, post-conflict or newly independent regions.
    وتطرقت ثلاث مقالات في هذا القسم إلى إنهاء الاستعمار، بما في ذلك إجراء مقابلة مع رئيس اللجنة الرابعة، واستعراض عام للمواضيع الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة الرابعة، بما في ذلك إنهاء الاستعمار، ومقالة عن قرار للجنة الرابعة يقر بعمل جامعة السلام في إعداد الخريجين للعمل في المناطق المستعمرة أو مناطق بعد الصراع أو المناطق المستقلة حديثا.
  • For instance, the class of law-making treaties, or of conventions intended to create permanent settlements, such as conventions providing for the free navigation of certain canals or waterways or for freedom and equality of commerce in colonial areas, will not be affected by the fact that a war has broken out involving all the parties.
    وعلى سبيل المثال، فإن فئة المعاهدات الشارعة، أو الاتفاقيات التي ترمي إلى إحداث تسويات دائمة، من قبيل الاتفاقيات التي تنص على حرية الملاحة في بعض القنوات أو المجاري المائية أو على حرية التجارة والمساواة فيها في المناطق المستعمرة، لن تتأثر باندلاع حرب تشترك فيها كافة الأطراف.
  • The operations of the British military base on Gibraltar impinged on Spain's legitimate security interests and in particular on the interests of nearly 300,000 inhabitants of regions adjacent to the colony.
    كما أن العمليات التي تقوم بها القاعدة العسكرية البريطانية في جبل طارق تصطدم بمصالح الأمن المشروعة لأسبانيا كما تصطدم على نحو خاص بمصالح قرابة 000 300 من سكان مناطق مجاورة للمستعمرة.
  • Maternal and Child Welfare Services were established early in the 20th century in Peninsular Malaysia but they existed mainly in urban areas, catering for the families of the British colonists.
    أنشئت خدمات رعاية الأمومة والطفولة في مطلع القرن العشرين في شبه جزيرة الملايو لكنها أقيمت بصفة رئيسية في المناطق الحضرية ووُفّرت لأسر المستعمرين البريطانيين.
  • We note that 5,800 Palestinians live in each square kilometre of Gaza, while the areas in which the Israeli settlements have been built have a population density of 55 Israeli settlers per square kilometre.
    وهكذا نرى أن 800 5 مواطنا فلسطينيا يعيش في الكيلو متر الواحد من الأرض، أما المناطق التي تقام عليها المستعمرات الإسرائيلية فيعيش فيها كل 55 مستعمرا إسرائيليا في الكيلومتر المربع.
  • “Particularly vulnerable are once-colonized areas where the occupying power destroyed local institutions, plundered the countryside of its human and material resources, and departed without laying the groundwork for effective, self-financing national governments once a rebellion has erupted, the fighting often evolves into resource conflict.”
    المناطق التي كانت يوما مستعمرة ودمرت فيها القوة المحتلة المؤسسات المحلية وسلبت الريف موارده البشرية والمادية، ثم رحلت بدون وضع الأساس لحكومات وطنية ذاتية التمويل وفعالة، هي المناطق الضعيفة على وجه الخصوص.
  • In addition, during the cruise, mining tracks created 26 years ago by IFREMER were investigated to monitor the recovery and recolonization of the areas disturbed.
    وعلاوة على ذلك، درست أثناء الرحلة البحرية مسارات التعدين التي أنشأها المعهد الفرنسي لبحوث استغلال البحار قبل 26 سنة، بغية رصد الانتعاش وإعادة تكوين المستعمرات في المناطق التي تعرضت للتعكير.